Ali Ahmed Said (Adonis)
Kada je već Sirija konstantno u vijestima, imam
potrebu da ukratko napišem koji redak o jednom vrlo poznatom Sirijcu čija su
djela uveliko prevođena na nekoliko svjetskih jezika, čovjeku koji je bio
nominovan za Nobelovu nagradu ali čiji spomen je izostao na bosanskom jeziku.
Riječ je o Ali Ahmed Saidu, poznatijem pod pseudonimom Adonis. Iako se smatra
jednim od najvećih savremenih pjesnika arapskog svijeta na našem govornom
području je naprosto nepoznat, pa smatram da je idealno vrijeme da predstavim
neke glavne ideje ovog poznatog sirijskog pisca. Izdvojio bih dva djela:
''Kur'an i horizonti govora'' i ''Sufizam i nadrealizam''.
Iako tematski potpuno različite dvije knjige
Adonisovo zanimanje za jezik, te šta jezik i riječ predstavljaju u
arapsko-islamskoj kulturi se prožima stalno u njegovim pisanjima. U samoj srži
Kur'ana je riječ jer kako bi to Adonis kazao, riječ je ta koja pokreče stvari,
koja nam dozvoljava da opišemo vidljivo i iskustveno, te da metaforom iskažemo
nadracionalno, momente koji su van realnog svijeta (mā wara'a al-wāqi'a).
Zanimljivo u vezi s Adonisom jeste što on insistira na formi, jer naime stožerni
tekst arapsko-islamske kulture jeste Kur'an, a ironično je da mnogi savremeni
predstavnici te kulture estetiku u svom njenom značaju stavljaju na marginu.
Tako će Adonis u knjizi ''Kur'an i horizonti govora'' kazivati da:
''Kur'anski
tekst odgovara na pitanje bivstvovanja, ponašanja i životnosti. Međutim, Tekst
o tome odgovara u umjetničko-estetskoj formi, i zbog toga ga je moguće opisati
riječima da je to prije svega jezički tekst, tj. da bi ga se razumjelo nužno je
razumjeti prvobitno formu njegova jezika. A taj jezik nisu samo sintagme i
složenice, jer Tekst nosi konkretno viđenje kako čovjeka tako i svijeta (...)'' (''Kur'an i horizonti
kazivanja'')
Adonis je okrenut ka jeziku Kur'ana, ka potrebi
da se razumije njegova forma koja se izražava u umjetničko-estetskoj formi. Ne
pretenduje Adonis ka govoru da je Objava umjetnički tekst, naprotiv, za njega
je Kur'an neimenovani tekst, ne podliježe kategorizaciji pod bilo koji formalni
žanr, zbog toga i nosi naziv Knjiga (al-Kitāb). Horizont je u okviru estetike, a
forma Kur'ana je za Arabljane sedmog vijeka bila potpuna novina, ali formalno
vrlo dotjeran i uređen tekst.
Problem kojim se Adonis bavi je uveliko
prisutan, a to je nedostatak posvećenosti estetici unutar arapsko-islamskog
svijeta. Estetici u vrlo općenitom smislu, potrebi i svjesnosti da se naše
akcije čine na što ljepši način u što krasnijoj formi. Arapsko-islamskom
svijetu nedostaje ljepote samog čina postojanja, svjesnosti naprimjer vlade da
njena uloga je da bude na usluzi, i da ta usluga treba biti što ljepša a njena
ljepota je u efikasnosti. Nije rijetkost da arapsko-islamski predstavnici na
sav glas kažu da forma nije bitna, važno je prenijeti poruku, prikazati
arapsko-islamsku kulturu u njenom sadržaju. Međutim, stožerni tekst te kulture
sija u svojoj formi i estetskoj ljepoti. Drugi problem kojim se Adonis bavi je
svjesnost o postojanju neimenovanog teksta, prisutnosti Knjige (al-Kitāb), čiji
jezik je stalno živ i aktivan.
''I eto nas, nalazimo se pred neimenovanim Tekstom,
za koji književni žanrovi nam ne omogućavaju njegovu kategorizaciju. To je
Tekst koji ne uzima pravila i definisane osnove iz vanjskog svijeta, ta načala
su unutar samog Teksta. Tako će biti, je li, da jedino njegovo ime jeste ono
koje sam sebi nadjeva a to je al-Kitāb. U ovom slučaju al-Kitāb je božansko
nazivlje, ili ime je to jezičko i pisano a značenje toga jeste da je Tekst
apsolut (al-mutlaq): njegova značenja se ne dosežu, niti ona imaju svoj početak
i kraj. Tekst je prema opisu svome apsolutan, realizira se u svakom vremenu i
prostoru, čiji označitelj je stalno u pokretu, on je otvoren i beskrajan. On je
oduvijeka i bezvremenski. On je iza zastora povijesti koju nastojimo prozreti i
čitati kroz samu povijest. '' (''Kur'an i horizonti kazivanja'')
Dakle, drugi problem s Knjigom jeste što ona
svojim jezikom teži otvorenosti, njena forma se nije predala zadatim uzusima,
već ih je prevazišla, kako na nivou forme tako i sadržaja, ali narativ koji
dominira arapsko-islamskim svijetom bi da zatvori Knjigu, da zanegira riječ,
njenu životnost i pokretljivost. Knjiga insistira na jeziku, riječ je stalno
živa, reći će Adonis da su Božije riječi sami primjer postojanja a time jezik
biva suštavstvenost a suštavstvenost jezik. U knjizi ''Sufizam i nadrealizam''
Adonis vrlo dobro to potcrtava riječima:
''Čitanje koje insistira na razumijevanju
Teksta literarno i bukvalno i nikako drugačije je suprotno samoj prirodi jezika
u njegovoj biti. Bukvalizam je ubistvo za jezik, formom i značenjem a uz to
ubistvo čovjeka i njegovih ideja. Na tom nivou moguće ja kazati da Tekst
predstavlja intepretaciju jezika.'' (''Sufizam i nadrealizam'')
Problem koji Adonis potcrtava u knjizi ''Kur'an
i horizonti govora'' je dominantni narativ unutar arapsko-islamske kulture
danas, govor čiji je horizont prošlost. Božije riječi su normirane, određene
ali apsolutne, pa sve što je prethodilo potrebno je vratiti, a nove institucije
koje je jezik izrodio i kreirao dovesti pod znak pitanja ili ih ukinuti. To je
ta tiha revolucija modernih islamskih pokreta koja ne želi i neće da razumije
svu kompleksnost društvenih institucija, jer ona u suštini ne priznaje
pokretljivost i stalnu životnost Božijih riječi. Za Adonisa, arapsko-islamska
kultura, onu koju poznajemo kao klasično doba, je doživjela svoju starost ali problem
nije u samoj starosti, jer:
''(...) Sve civilizacije zastarjevaju, ali u
našem kontekstu problem je što mi za razliku od ostalih živućih naroda odbijamo
da priznamo starost. Pa tu je i još nešto opasnije od toga: mi od starosti
pravimo sistem organizacija društva, i iz njega izvodimo vrijednosti i načela
za naše živote i ideje, za sadašnjost i budućnost. U tome je ključna razlika
između nas i drugih naroda, jer oni naime priznaju da ono što su izmislili u
prošlosti je zaključilo svoju aktivnost i ulogu. Ili je ostarilo ili umrlo.
Zbog toga ti narodi se uvijek kreću ka budućnosti, i imaju moć da prevaziđu
staro i da reformiraju svoje živote i ideje. Mi s druge strane ne priznajemo da
je moguće bilo šta što su naši preci izumili da završi svoju ulogu i aktivnost,
ili da može uopće ostariti i umrijeti. Zbog
toga mi svoje duše stalno predajemo prošlosti, i ne možemo da reformišemo svoje
živote i ideje, štaviše, uglavnom ne možemo da prihvatimo samu ideju reforme.''
(''Kur'an i horizonti
kazivanja'')
Dakle, Adonisova knjiga ''Kur'an i horizonti
govora'' je suštinski različita od djela ''Sufizam i nadrealizam'' u binarnom
odnosu negativno/pozitivno. U knjizi ''Kur'an i horizonti govora'' Adonis ne
krije negativan stav spram narativa koji dominira arapsko-islamskom kulturom, a
to je kako on kazuje jezik imperativa : ''mora se'', ''obaveza nam je'',
''uradi to'', ''nemoj činiti to'', ''to se mora'' itd. Međutim, Adonis
povremeno piše ono što će detaljnije odraditi u knjizi ''Sufizam i
nadrealizam'', da rješenje prevashodno biva u poimanju samog stožernog Teksta,
i to njegovog jezika. A taj jezik je živ, i kako on sam tvrdi, za njega je
jezik živa tvar, mjesto života, jezik je beskrajan, a Bog se očituje i
prikazuje u riječima. Jezik ne može da se zatvori, a metafore da se ukinu, i
imaginativnost da se ubije. O tome Adonis progovara jasnije u knjizi ''Sufizam
i nadrealizam'' riječima: ''Svijet nije ograničen tvarima, njegove granice
su naime ideje i imaginativnost: a tu nema granica, jedina granica je ideja i
maštovitost.''
Adonis se priklanja formi Knjige, u njenom
inzistiranju na melodiji riječi koje opet tvore nove sadržaje koji se ne mogu
jasno kategorizirati , u tome je za njega izvor životnosti kako samog jezika
tako i čovjeka. Normiranost i okoštali racionalizam negiraju po Adonisu prijeku
potrebu za imaginativnošću, za izražavanjem sebe, za pronicanjem u svoju
unutrašnjost a tu je spoznaja rekao bi Adonis. Začudno je da Knjiga nema
kategorizaciju u arapsko-islamskoj kulturi, da ona insistira na ljepoti i
estetici a da je ta ista kultura ograničava i zatvara. Jezik je živ, riječi su
žive, štaviše one su pokretač svega, one su te koje iz mrtvila vračaju u život,
i to je Adonisova pozitivna slika, da se piše s naumom oživljavanja.
Pozdrav, ja sam iz Sjedinjenih Država, želim podijeliti ovo veliko svjedočanstvo o tome kako mi je dr. Trust pomogao vratiti joj bivšeg ljubavnika. Tijekom potrage za rješenjem došao sam u kontakt s dr. Trustom i kroz njegovu pomoć moj se ljubavnik vratio u roku od 48 sati. Tako sam s ovom hrabrom savjetovati svakoga tko traži način da dobije ljubavnika da kontaktira Dr. Trust na WhatsApp: {+ 14432813404} ili putem e-pošte na {placeofsolution@yahoo.com} ja sam tako sretan barem ja i moj ljubavnik se vraća jedni drugima i zajedno odlaze u novu godinu zajedno Hvala vam još jednom Dr. Trust.
OdgovoriIzbriši