Rumijeve besjede o gramatičarima
Naučnoistraživački
institut ''Ibn Sina'' publikovao je 2016. godine značajno djelo o Mesneviji Dželaluddina
Rumija pod naslovom Višejezičnost u Mesneviji Dželaluddina Rumija čiji
je autor uvaženi profesor Munir Drkić s katedre za perzijski jezik u Sarajevu.
S tim u vezi namjera mi je da iskoristim prostor na blogu kako bih predstavio
autora pomnije široj društvenoj javnosti posredstvom njegovog doprinosa
prevazilaženju dugogodišnje mantre koja se temeljila na ekskluzivitetu Mesnevije
za ''odabrane krugove'' i uvođenja Mesnevije u jedan ozbiljan akademski prostor
proučavanja. Da budem vrlo precizan, to je vrijednosna ocjena ovog djela koju
je potcrtao prof. dr. Namir Karahalilović, takođe veoma bitno ime u cijelom
procesu pisanja i nastajanja djela na temu višejezičnosti u Mesneviji Dželaluddina
Rumija. Budući da je pristup Mesneviji uglavnom baziran na književnom
pristupu i sama Mesnevija se poglavito posmatra kao književno djelo
moralno-didaktičkog karaktera. Međutim, deveti u nizu Međunarodni festival
Farabi u Teheranu iznenadio nas je sve lijepim vijestima da je autor djela Višejezičnost
u Mesneviji Dželaluddina Rumija dobitnik ovogodišnje nagrade Farabi što
je ujedno i priznanje i potpora za drugačiji pristup Mesneviji mimo
književnog a koji je u ovom slučaju temeljen na fenomenu višejezičnosti. Iako
je osnovna tema višejezičnost, prof. Drkić se bavi različitim podtemama čiji je
zajednički nazivnik višejezičnost, a to je odnos Rumija prema arapskom jeziku,
višejezičnost u Rumijevoj kulturnoj tradiciji, Rumijevi stavovi o gramatici,
značaj dijaloga u Mesneviji, tolerancija kod Rumija itd. Osnovna nit koja
prožima cjelokupno djelo je sažeta u riječima da Mesnevija iako sadrži
poruke gnostičkog karaktera Rumi jasno potcrtava svoje stavove u odnosu prema
drugim skupinama, društvenim pojavama i općenito društvenim problemima. Mesnevija
Dželaluddina Rumija nije fikcija, već je to dominantno djelo u kojem autor
izražava svoje poglede na svijet i to na način da ne ostavlja mnogo prostora za
imaginaciju koja voli odlutati od jasne poruke koja je sadržana u svakom
kazivanju. Dvije stvari su s tim u vezi veoma značajne, a to je da prof. Drkić
uspijeva revnosno da predstavi Mesneviju kao djelo angažiranog karaktera
kojem je u prvom mahu cilj da prenese poruku što jasnijim riječima, dok je
pripovijedanje sekundarnog karaktera ili instrument kojim se ta poruka prenosi,
te da Mesnevija se da analizirati kako iz pozicije nauke o jeziku tako i
iz drugih disciplina budući da ona predstavlja Rumijev sveopći svjetonazor koji
obuhvata različite društvene pojave.
Mesnevija
je ne smijemo to zaboraviti veoma značajno djelo i u kontekstu
tradicije muslimana ovih prostora koji tu tradiciju njeguju već nekoliko
stoljeća, ali veoma je bitno pa možda i krajnje vrijeme da se u kontekstu Mesnevije
naprave određeni iskoraci u odnosu na ustaljene pristupe posredstvom kojih
Mesneviju dominantno čitamo kao književno djelo, tako da neke vrlo temeljite
stavove Rumija iskazane u Mesneviji totalno zaboravljamo, ili ih
naprosto ne pokušavamo detaljno i iscrpno obraditi. U kontekstu višejezičnosti
prof. Drkić se dotakao veoma značajnih i bitnih detalja koje Rumi pripovijeda u
Mesneviji, kao što je kazivanje o Rumijevom odnosu prema gramatici i gramatičarima,
a što je priča koja uveliko predstavlja samu bit sufizma o kojoj je napisano
mnogo polemika a to je odnos hakikata i šerijata. To je priča na
temelju koje Rumi uspostavlja tako bitan sistem vrijednosti koji se može i
treba iskoristiti u svrhu razumijevanja same islamske tradicije ali i općih
društvenih pojava. To i jeste čar Rumijeva pisanja, što s jedne strane on se
suočava s određenim varijacijama islama te zauzima svoj stav u vezi njih, ali
nikada ne zapostavlja opći društveni ambijent i pojave koje se dešavaju unutar
društvenih zajednica.
Gramatičari
u Rumijevoj Mesneviji
Period
u kojem Rumi obitava i djeluje jeste 13. stoljeće, a to je stoljeće hiperprodukcije
gramatičkih udžbenika[1].
Stoljeće je to u kojem gramatike arapskog jezika definitivno doživljavaju svoj
poseban uzlet ali ne zbog originalnih gramatičkih teorija već najprije zbog
važnosti koju je gramatika zauzimala u ukupnoj arapsko-islamskoj tradiciji.
Budući da smo već imali uveliko uspostavljen sistem pravnih metodologija i
općenito pravnih teorija pristupa Tekstu s jedne strane te s druge strane
ozbiljne komentare Kur'ana i dobro razrađene teološke sustave gramatika je u
svim tim domenima pružala svoje pore i bivala naprosto jedan neizbježan skup
znanja. Naprosto je nemoguće da otvorite bilo koje djelo koje se pretežito bavi
metodologijom prava (usul al-fikh) a da to djelo nije prožeto pravilima koja su
uspostavljena u gramatikama. Za podrobniju analizu Teksta i pravnik (fekih) i tumač
Kur'ana (mufassir) su morali da se služe gramatikom arapskog jezika kao
osnovnim instrumentom. Rumi je pogleda li se njegova biografija doslovno živio
dobar period svog života vođen odnosima gramatike i prava, te uopće odnosima
tih dvaju normativnih disciplina zbog čega će im Rumi posvetiti posebnu pažnju
u Mesneviji.
''Gramatika je uvijek smatrana izuzetno bitnom naukom, a
gramatičari su od samoga početka uživali poseban društveni status kao ljudi
koji su bili u stanju tumačiti formalne osobenosti arapskog kao svetog jezika i
Kur'ana kao svetog tekta. (...) Tradicionalno je uz gramatiku normalna
komponenta u obrazovanju intelektualca bila i poezija, tako da su uspješni
pjesnici u principu veoma dobro poznavali pravila arapske gramatike, dok su i
gramatičari dobro vladali formalnim pravilima i principima ustrojstva poetskog
teksta.''[2]
Poznavanje
gramatike arapskog jezika bilo je razumljivo od velike važnosti što zbog
ovladavanja poezijom koja je uživala veoma značajnu poziciju u tradiciji što
zbog rane potrebe da se uspostave kvalitetni metodološki sustavi analize
pravnih i teoloških tekstova, a za što je sve glavni instrument i polazna
stanica bivala gramatika arapskog. Zbog toga uopće ne čudi što određena imena u
arapsko-islamskoj povijesti gotovo da ne smiju se ne poznavati poput Sibavajha
i njegovog djela Al-Kitaba, kojeg uzgred Rumi spominje na nekoliko
mjesta u Mesneviji, Halila ibn Ahmeda, čije ime kada se spomene na umu
vam je odmah leksikografija i metrika ili Abu Džafera al-Ruasija koji je udario
temelje arapskoj morfologiji i fonologiji, ili Zamahšerija koji je nezaobilazan
komentator Kur'ana a čiji je doprinos u domenu gramatike arapskog takođe veoma
značajan. Međutim, da bismo razumjeli sam odnos Rumija prema gramatičarima
potrebno je sagledati razvoj arapske gramatike. Već spomenuti al-Kitab
Sibevejha, postao je temelj za pisanje gramatika arapskog, i to još u 8. stoljeću.
Sve do 11. stoljeća kreativni duh je uveliko bio prisutan pa u 9. stoljeću
izdvaja se Mubarradov Muqtadab pa Kitab al-Usul fi al-Nahw u 10.
stoljeću njegova učenika Ibn al-Saradža koji pravi popriličan odmak u odnosu na
Sibavajha po stilu pisanja i načinu argumentacije. Još nekolicina djela tokom
10. stoljeća poput Zadžadžijeve al-Idah fi ilal al-nahw ili Ibn Džinijeva
Hasais pa i imena poput Ibn al-Warraq i Ibn al-Anbari čine elitni krug
gramatika i gramatičara. U sljedećem periodu počevši sa 11. stoljećem pa sve do
Rumijevog 13. stoljeća mnoga imena će se pojaviti među kojima se izdvajaju
Zamahšari, Suhajli, Ibn Yaiš, Ibn al-Hadžib, Ibn Usfur, Ibn Malik, Astarabadi,
Ibn Hišam, Ibn Aqil, Ušmuni i svi su oni veoma bitni kada je posrijedi govor o
gramatici arapskog. Međutim, ovaj period takođe karakterizira i jedan veoma
bitan zaokret koji se ogledao u konačnosti i u samom stilu i pristupu objašnjavanja
gramatike arapskog. Dok je Sibevejh posebnu pažnju davao kako formi tako i
značenju, te odnosu govornika i slušaoca i delikatnom odnosu koji vlada na toj
relaciji, uz upotrebu vrlo živahnih materijala koje je upotrebljavao u svom
korpusu to dobrim dijelom već u 13. stoljeću nije slučaj. Iako u tom periodu
imamo jednog Ibn Malika koji je napisao famoznu ritmiziranu gramatiku arapskog Alfiyyu
u hiljadu stihova ta gramatika je primarno postala popularna zbog stihovanog
predstavljanja gramatičkog teksta čime je postala sjajan materijal za pisanje
komentara ali ona sama po sebi nije na tragu Sibavajhova al-Kitaba.
Hodat ćete kairskim ulicama i čekati mjesec januar kako biste otišli na kairski
sajam knjiga, i neminovno je da ćete pored svog tog obilja knjiga tražiti što
prije da zbavite Alfiyyu uz mnoštvo ponuđenih komentara no njena ljepota
je u toj ritmičnosti i stihovanju ali ne i u teorijskoj originalnosti. Cijela
ta povijest pisanja i interesiranja za gramatikom arapskog stvorila je jednu
zasebnu kulturu samog odnosa prema gramatici i gramatičarima. Tu kulturu pisanja
o gramatičarima i izražavanju subjektivnih stavova o gramatičarima imamo kod
Šamsa iz Tabriza, Sadija iz Širaza, ali i kod Rumija u Mesneviji. Budući
da su ta pripovijedanja negativna, i uglavnom sa dozom ismijavanja u čemu je
Rumi najimaginativniji bilo je neophodno napraviti jedan historijski skok kako
bismo imali kontekstualnu bazu u kojoj Rumi djeluje, a to je period kako sam
već demonstrirao kada gramatika postaje veoma formalizirana i kruta, i što je
još veoma bitno, strogo normativna. Potanka čitanja o teološkim ili pravnim
sukobima, koji su vladali u periodu od 8. do 11. stoljeća i poslije zamagljuju
sve vrle rasprave i polemike unutar dvaju gramatičkih teorijskih tradicija, basrijske i kufske. Sav taj polemički žar davao je gramatici i arapskom jeziku
u konačnici veliku dozu živosti što primijetimo danas da se dešava sa engleskim
jezikom, dok već u Rumijevo vrijeme gramatika je postala okorjela formalistička
normativna disciplina. To se Rumiju nije dopadalo, tako da je u Mesneviji
odvojio vremena da se pozabavi gramatičarima ali i pravnicima, a ti njegovi
stavovi su bili opet dio centralne Rumijeve teme a to je potraga za višim
značenjem koje svaki čovjek doživljava individualno, a što normativne
discipline posebno kada im normativnost postane smisao sam za sebe naprosto
negiraju i ne mare za životom koji se dešava u stvarnom svijetu u svakodnevnoj
komunikaciji.
Zejd
umrije, vršilac radnje presta da bude
Otvorite
li gramatike arapskog jezika, pa i samo pregledno da prelistate Sibavajhov al-Kitab
ili Ibn al-Anberijev Insaf vrlo brzo ćete primijetiti upotrebu imena za
primjere koji se stalno ponavljaju od jedne do druge gramatike. Uglavnom su
glavni akteri Amr i Zajd. Ako treba demonstrirati predikat, subjekat i objekat
slijedi primjer Zajd je udario Amra pa u jednoj gramatičkog lekciji i
Rumi u Mesneviji koristi isti primjer Udario Zajd Amra.[3]
Još interesantniji primjer je definitivno nikada razjašnjena smrt Zejda u
arapskim gramatikama. Sjećam se prvih časova arapskog u Kairu i slavne rečenice
Zejd je umro (mate zaydun) koju je profesor arapskog izustio naprosto
kako bi napravio komičnu situaciju i kompletan čas učinio interesantnijim
strancima koji su vodili svoje sopstvene bitke sa gramatikom arapskog. Problem
je bio samo jedan, što na samom početku naprosto vam nije jasno šta rečenica Zejd
je umro treba uopće da ostvari kod vas, kakav efekat. Kratko će to potrajati,
a već nakon nekoliko časova postat će vam jasno da je to rečenica koja gotovo
pa markira kompletnu jednu tradiciju. Budući da je znanje gramatike
predstavljalo osnovni instrument kako bi se razumjevale druge discipline poput
prava, tumačenja kur'anskih stavaka, logike, ova rečenica je čini se postala
toliko centralna da je sve u vezi s njom postalo periferijsko. Na rečenici Zejd
je umro cijela plejada gramatičara arapskog gradila je svoje sustave
sintaksičke analize kako ove rečenice tako i kompletnu logiku koja je trebala
da razjasni naizgled tako jednostavnu rečenicu. Njena jednostavnost je očita,
ali njena tajna je upravo u jednostavnosti koja je tako privlačna ali to što
nešto izgleda jednostavno i djeluje tako ne znači da iza toga ne stoji jedan
kompleksan sustav. Rečenica je to koja nije mogla da zaobiđe ni Rumija, pa u
svojoj Mesneviji Rumi nam pripovijeda:
'' Zejd je umro. Iako je Zajd radnje vršilac,
On radnju ne vrši niti kakav posao obavlja.
Vršilac radnje samo prema gramatičkom
izrazu on je,
U stvarnosti radnju trpi, jer smrt njega usmrćuje.
Kakav vršilac kad je tako pobijeđen?
Svaka radnja od njega sada daleko je.''[4]
Citirat
ću prof. Drkića koji ove stihove Rumija približava riječima: ''Māta Zaydun
(Zejd je umro.) također je jedna od omiljenih rečenica iz arapskog jezika na
kojoj su gramatičari provodili analizu jezičkoga izraza, označavajući Zejda kao
vršioca radnje. Rumi u ovim stihovima na šaljiv način pokazuje da je Zejd
vršilac radnje samo u gramatici, dok u stvarnom životu trpi, a ne vrši radnju.
Time želi ukazati na to da gramatika kao nauka nema previše veze sa stvarnošću
te da su gramatička i životna funkcija čovjeka počesto i suprotne. (...) U ovom
slučaju gramatika je nauka koja je odvojena od života zato što su njeni primjeri
daleko od životne stvarnosti.''[5]
Rumijeva
priča dio je kako sam već spomenuo opće tradicije pisanja o gramatičarima,
međutim, i sami gramatičari su samo ne na komičan način poput Rumija
posluživali se datom rečenicom kako bi se obračunavali sa drugačijim
mišljenjima kada je posrijedi sintaksička analiza ove rečenice. Još Ibn
al-Anbari iz 10. stoljeća, a sjetit ćete se kako sam pripovijedao da je to još
uvijek bio period kreativnog vremena u bogatom svijetu tradicije pisanja
gramatika arapskog, obrazlaže rečenicu Zajd je umro da to nije prosta
rečenica u kojoj je Zejd subjekat pa i samim time vršilac radnje. Ibn al-Anbari
koristi primjer sa glagolom udariti no zbog jednostavnosti zadržat ćemo
se na Zejdovoj smrti. Kazat će Ibn al-Anbari sve što će Rumi ponoviti u Mesneviji
a to je da u rečenici Zajd je umro iako gramatički imamo vrlo jasno
izražen subjekat i predikat u stvarnosti imamo vrlo nejasan odnos između ma'na
al-failiyya ( značenje vršioca radnje) i mana al-maf'uliyya (
značenja onoga ko trpi radnju). Kako to Rumi već pripovijeda da Zajd je
vršilac radnje samo prema gramatičkom izrazu, ali on u stvarnosti trpi radnju
u centar zbivanja stupa Zejd. Gramatički Zejd je vršilac radnje, međutim
logički argument kojim se Ibn al-Anbari poslužuje ustvrdit će da iako je Zejd u
nominativu (što se u arapskom izražava gramatičkim sufiksom un) u
stvarnosti Zajd je imenica koja trpi radnju sadržanu u glagolu umro. Rumi
u Mesneviji očito demonstrira kako je upućen u gramatičke rasprave koje
su mu prethodile ali i kritizira gramatički pristup značenju koje je otvrdlo u
formalnosti dok je značenje kategorija koja nadilazi formu.[6]
''Uz to, značenje je za gramatičare sadržano u jezičkom izrazu (tj.
formi), dok je za Rumija svaka forma kao takva sekundarna značenju, koje je
primarno. Zejd je umro, bez obzira na to da li vrši radnju ili je trpi, i to je
suština, a ostalno je nebitno.''[7]
U
Rumijevoj Mesneviji Zejd je prisutan, on je dio tradicije, ali njegov
Zajd nije bezličan gramatički vršilac radnje, već ličnost koja ima život, ali
takođe i umire kao i svi ostali. Način na koji Rumi komunicira sa recipijentima
jeste na pragu isticanja značenja. Poezija i gramatika kojima se on koristi su
formalni instrumenti čiji je temeljni cilj da se pomnije razmisli o značenju.
Čak i ako se prihvati da je Zejd stvarni vršilac radnje i u realnosti očito da
u tom slučaju Zejd upravlja potpuno nad svojim životom ali i smrti. Takva
predstava bila bi shodno Rumijevim uvjerenjima pogrešna, tako da on ne samo da
kritikuje gramatičare zbog okoštalosti pukog imitiranja i stalnog navođenja
istih primjera koji su stoljećima ranije iskorišteni već im posredno prigovara
da ukidaju intuiciju. Ibn Haldun će važnost intuicije kvalitetno potcrtati u
tradiciji sufizma u djelu Šifa' al-Sail fi Tahzib al-Mesail kada kazuje da postoji znanje koje čovjek nalazi sam u
sebi, tako što ga osjeti ili ima mogućnost da posredstvom intuicije ''čita misli
drugih ljudi''. Mogućnost imitiranja radnje je bitan mehanički proces ali
stvarno imitiranje kojem prethodi intuicija posredstvom koje se razumije
naučeno ili rumijevski shvati stvarno značenje jeste prvi korak ka
kreativnosti. Gramatičari su taj segment oduzeli arapskom time što im je Zejd
umro a i dalje je ostao vršilac radnje. Primjeri su im naprosto bili mrtvi, i
nisu imali mnogo veze sa stvarnim svijetom. Rumi osim što oživljava Zejda
takođe dokazuje da on nije nikakav vršilac radnje naprosto jer je umro, i time
završio svoju ulogu kakva god da je ona bila, pa taman tolika da bude neprevaziđeno
ime u gramatikama arapskog. On otvara prostor za veoma važnu tradiciju unutar
sufizma, a time i islama. Naime, Rumijeva pisanja o Zejdu i rečenica Zejd je
umro jeste centralna domena
prvobitno zbog toga što ona predstavlja povik protiv normativnih disciplina
kakve su bile gramatika i islamsko tradicionalno pravo (fikh) koje nisu marile
za stvarnim značenjem, te su često bivale svrha same sebi, ili su bile od koristi
manjim grupama ljudi, koje su ujedno zanemarile stvarnost. Nije ih mnogo morilo
što Zejd budući da je umro nije više vršilac radnje, oni su morali da nastave
održavati svoju reputaciju i društveni status odvojeni od stvarnosti. I to je
sljedeća bitna pouka u Rumijevom podrugivanju gramatičarima.
Stvarnost je vršilac radnje
Rumi u Mesneviji podvrgava kritici
odnos normativnih disciplina kakve su gramatika i pravo i to prvobitno ismijava
njihov odnos prema stvarnosti. On uopće ne dovodi pod znak pitanja samu važnost
gramatike, štaviše, i sam na vrlo galantan način predstavlja određena
gramatička pravila ali s ciljem da gramatiku približi svakodnevnom govorniku s
tim da u prvi plan stavlja odnos nahwa (gramatika) i mahwa (nestajanja).
U sufijskoj tradiciji mahw je utapanje u Božiju Bit[8]
ili jednostavnije kazano držanje svojih prohtjeva za uzdom taman toliko da se
pozna mjera stvari. E u Rumijevim podsmijavanjima gramatičari naprosto nemaju svjesnost
u kojoj mjeri je njihova disciplina kojom se bave bitna, te koliko je ona uopće
na usluzi stvarnoj svakodnevnoj ljudskoj komunikaciji. U tom kontekstu Rumi
pripovijeda razgovor između lađara i gramatičara. Smjesti se gramatičar odmah
pored lađara pa ga odmah upita:
''Jesi li ikad gramatiku učio? Ne,
lađar mu reče,
A ovaj će na to: ''Pola tvoga
života tad uludo proteče!'' (...)
A onda oluja lađu u vrtlog
zavitla,
Pa neuki lađar gromko učenjaka
zapita:
''Znaš li ti plivati? Sad ti meni
kaži!''
''Ne znam, dragi prijatelju, ti
što lijepo zboriš!''
''Čitav tvoj život, učenjače, sad
nestaje,
Jer lađa nam, evo, u vrtlozima
ovim tone!''
Ovdje ne vrijedi gramatika, već
nestajanje (mahw) u sebi; (...)''[9]
Kada Rumi poredi odnos gramatičara prema
lađaru mimo toga što pokazuje osnovu ljudske prirode koja teži
prilagodljivosti, pa gramatičar kada se lađa u vrtlozima nađe učtivo se poče
ophoditi prema lađaru primarno se zadržava na samozaljubljenosti gramatičara u
svoju disciplinu koju smatra tako bitnom da se zbog njena poznavanja postavlja
uzvišenije od lađara. Rumi je treba to imati na umu čovjek koji je lično vrlo
dobro poznavao gramatičke teorije, a uzgred se bavio i islamskim pravom
(fikhom), te je od svog oca naslijedio pravni položaj. Ne samo da ga je
naslijedio, Rumi je bio kadija, ali je ujedno obavljao i zakonodavnu funciju
budući da je i sam kreirao pravna rješenja. Svojim iskustvom učenja i
savladavanja normativnih disciplina Rumi je uvidio i probleme koji nastaju u
ambijentu u kojem prevladava suhoparna normativnost, tako da on kritizira
stavove fekiha koji su cijeli svijet suzavali na binarni odnos dozvoljenog
i zabranjenog, kao što su i gramatičari sve stavljali u kalupe
gramatičkih pravila. Ni jedni ni drugi kod Rumija ne mare za stvarnim
dešavanjima u izvanjskom svijetu. U takvom odnosu nahw (gramatika) i fikh
(pravo) postaju zatvoreni sistemi koji budući da direktno djeluju na
svakodnevnicu usporavaju ljudske odnose i otežavaju opću komunikaciju.
Gramatičari to čine surovim insistiranjem na poštivanju pravila koja su
uspostavili a fekihi to čine insistiranjem na tome da ljudske odnose i ljudsku
prirodu svedu na binarni linearni odnos dozvoljenog i zabranjenog.
Na tom planu a što i prof. Drkić potvrđuje
Mesnevija postaje zanimljivo djelo sa obiljem svojih pouka za kulturološka i
antropološka istraživanja.[10]
Rumijeva Mesnevija a posebno njegova pripovijedanja o gramatičarima
budući da predstavljaju veoma bitnu notu unutar islamske tradicije treba da
budu što više iskorištena na tragu nedaća koje postoje unutar današnje islamske
misli koja je ogrezla u stalnoj potrebi da se postavlja kao jedan alternativni
svijet i sustav vrijednosti koji primarno insistira na pravnoj (šerijatskoj)
normativnosti zaluđena poput američkih prohibicionista na tragu Simona Pattena
čvrsto vjeruje da filozofija prohibicionizma ili put omeđen između zakona dobra
i lošeg će popločati put ka većem dobru jer što izraženije prohibicije time
manja šansa za činjene lošeg. Da ne spominjem argumente o pravu društva da se
zaštiti i pravu društva da štiti svoja shvatanja. Ti argumenti dakako nisu
unutar islamske moderne političke misli nikada revnosno ni obrađeni ali sama
pisanja i raznolika literatura jeste na tom tragu zaštite društva od poroka.
Problem s tim shvatanjima primarno počiva na tome što se zapostavlja veoma
bitan dio tradicije i koji čak i unutar naših sufijskih krugova uopće ne biva
kvalitetno kapitaliziran. Kada Kušejri u poslanici Risaletu al-Qušayriya fi
'ilm al-tasawwuf stavlja pod znake navoda odnos šerijata i hakikata
on insistra na stvaranju veoma bitne tradicije koja naprosto nikako kvalitetno da postane
predmet istraživanja. Naprosto, Kušajri insistira na tome da svaka zajednica
ili mreža ljudskih odnosa mora da bude svjesna šerijata kojeg Kušejri
definiše kao život po Božijim uputama dok je hakikat svjedočenje Boga,
viđenje onoga što se uistinu zbiva od skrivene i neskrivene prirode. Stalna
općinjenost prohibicionizmom u sufijskoj tradiciji jeste put kojim se
zaboravlja osnovno a to je svjedočenje Boga. Insistiranje na zabranama,
smatranje da svjedočite stvarnost time što ćete nešto primarno zabraniti i time
otežati činjene poroka jeste suštinski negacija skrivenog ili narodski
stavljanje stvari pod tepih. Što bi Rumi rekao, morate znati da u rečenici Zejd
je umro da Zejd jeste subjekat ali vršilac radnje definitivno nije.
Rumijeva Mesnevija ili Kušejrijeva Poslanica postavljaju veoma bitan
odnos koji je unutar moderne islamske misli čini se vrlo zapostavljen ili uopće
nije ni obrađen budući da je stalna
markiranost na šerijatu (tradicijskim zakonodavnim normama) pa danas čitate o
zabrani GMO, sutra čitate da vam je egipatski Dar al-Ifta zabranio Bitcoin, ali
nikada nemate na umu gdje u svemu tome počiva hakikat razumljen kao
proces svjedođenja i shvatanja stvarnosti, jer tek tada može se govoriti o
normama i pravilnom načinju korekcija negativnih eksternalija nastalih usljed
ljudskih svakodnevnih odnosa. Prohibicionizam baziran na pukom pozicioniranju
života između dozvoljenog i zabranjenog bez ikakve potrebe da se razumije
stvarnost stvara rogopasni mehanizam odluka koji vam zabrani GMO[11],
sasvim regularnu tehnologiju, pa potom uslijedi i zabrana Bitcoina[12],
faktički proizvoda koji je potekao iz jedne tehonologije koja svih ovih godina
doživljava svoju evoluciju i korekcije. Međutim, gramatičare i fekihe vrlo
često ne interesira stvarnost, oni u ljude nemaju povjerenje osim kada se lađa
nađe u vrtlozima, no to ih čini samo
subjektima ali ne i stvarnim vršiocima radnje. Kao
što kod Hafiza u Divanu dominira kritika učenjaka, kadija, farizeja,
fekiha tako i kod Rumija ta kritika počiva na vrlo smislenim vrijednostima koje
počivaju na ismijavanju dogmatskog prohibicionizma koji potpomaže rast
hipokrizije. Rečenica Zejd je mrtav svoj put poče kao samo prosta
rečenica na temelju koje se prezentovala arapska gramatika da bi kroz stoljeća
koja su uslijedila postala simbol korekcije radikalne normativnosti koja
uništava i onemogućava razvoj ljudskih potencijala.
Više o knjizi Višejezičnost u Mesneviji Dželaluddina Rumija pogledati link: https://www.radiosarajevo.ba/metromahala/teme/dr-munir-drkic-veza-izmedu-mesnevije-bosanske-kulturne-tradicije-je-neraskidiva/288950
Više o knjizi Višejezičnost u Mesneviji Dželaluddina Rumija pogledati link: https://www.radiosarajevo.ba/metromahala/teme/dr-munir-drkic-veza-izmedu-mesnevije-bosanske-kulturne-tradicije-je-neraskidiva/288950
[1]
Munir Drkić, Višejezičnost u Mesneviji Dželaluddina Rumija,
Naučnoistraživački institut ''IBN SINA'', Sarajevo, 2016, str. 89.
[2]
Ibid., str. 92.
[3]
Ibid., str. 96.
[4]
Ibid., str. 98, prijevod prof. Munira Drkića.
[5]
Ibid., str. 98.
[6]
Ibid., str. 99.
[7]
Ibid, str. 99.
[8]
Ibid., str. 107.
[9]
Ibid., str. 105/106.
[10]
Ibid., str. 97.
[11]
Aludiram na odluku naše IZBiH i njenog Vijeća muftija!
[12]
Ovdje mislim primarno na odluku egipatskog vrhovnog muftije.
Primjedbe
Objavi komentar