Faze evolucije kur'anskog pisma
Namjera mi je
obuhvatiti i predstaviti, koliko je to uopće moguće, evoluciju kur'anskog pisma
od 7. stoljeća, perioda prepisivanja kur'anskog teksta defektivnim arapskim
pismom, pa sve do samog početka 11. stoljeća kada arapsko pismo sadrži sve
neophodne fonemske distinkcije. Pišući o dijakritičkim znakovima u ranim
prepisima Kur'ana, i to uglavnom onima koji datiraju iz druge polovine 7.
stoljeća, uočio sam kako se može načiniti jedna vrsta pojednostavljene
klasifikacije razvoja kur'anskog teksta u rasponu od 7. stoljeća, pa do samog
početka 11. stoljeća. Namjerno kažem pojednostavljena jer je svakome ko se iole
doticao najstarijih prepisa Kur'ana sasvim jasno kako govorimo o vrlo
heterogenoj tradiciji, ali je ipak moguće načiniti neke okvirne klasifikacije.
Kada je riječ o usmenoj tradiciji Kur'ana (kiraetima), skoro objavljena knjiga
Shady Nassera The Second Canonization of the Qur'ān nudi pet faza
kanonizacije kur'anskog teksta, a period od 7. do 11. stoljeća svrstan je u tri
faze. Ovo je knjiga koja zaslužuje poseban kritički osvrt za svakoga ko se
interesira za historiju razvoja kiraeta. Međutim, mene u ovom trenutku
interesuje pokušaj pojednostavljivanja određenih faza kroz koje je prolazio
kur'anski tekst u stoljećima nakon smrti Poslanika. Za Shady Nassera prva faza
kanonizacije slijedi od 656. godine (kraj Osmanove vladavine tokom koje je
kur'anski tekst uniformisan) i traje sve do 936. godine kada Ibn Muĝāhid piše
knjigu o sedam kiraeta koji postaju opće prihvaćeni standardi učenja kur'anskog
teksta. Ta faza traje sve do početka druge polovine 11. stoljeća, i to 1052.
godine, te traje do pred kraj 12. stoljeća, 1193. godine. To je period
al-Dānīya i al-Šāṭibīya, dvojice krunskih autora o ortografiji Kur'ana i
kiraetima. Prepisi njihovih djela su postali poznati širom islamskog svijeta,
pa ih nalazimo i u GHB-ovoj biblioteci, tako da su svi sudionici islamskog
kulturnog prostora bili upoznati s njihovim djelima glede kur'anskog teksta.
Iako je teško
podvući potpuno zajedničku crtu između usmene i pisane tradicije kur'anskog
teksta, čini mi se da ona očevidno postoji, te da su zapravo jedna drugoj
služile kao vrsta samokorekcije. Ta zajednička krivulja kojom se kreću obje ove
tradicije predstavlja sastavni dio procesa memorisanja Kur'ana. S tim u vezi bih
izdvojio četiri faze, kada je riječ o procesu prepisivanja kur'anskog teksta. Prva
faza bi padala u 7. stoljeće, i to je period Umejada. U ovom periodu mahom
imamo prepise koji unatoč određenim ortografskim razlikama slijede Osmanovu
standardizaciju izuzev palimpsesta Ṣan'ā Codex I čiji donji tekst
pripada grupi kur'anskih rukopisa, koji ne potpadaju pod Osmanovu
standardizaciju. Ova faza se proteže do samih početaka 8. stoljeća, kada
umejadski utjecaj postaje snažniji, i perioda kada mushafi pisani na hidžaskom
pismu, ustupaju mjesto tranzicijskim hibridnim mushafima, a potom i mushafima
pisanim abasidskim/ kufskim pismom. Druga faza bi prema tome bila od
kraja prve polovine 8. stoljeća i trajala sve do perioda kojem pripada Meknes
Codex, a što odgovara početku ili sredini 9. stoljeća. Treća faza bi
počinjala sredinom 9. stoljeća, a važna godina u ovom periodu je 876, kada je
Amaĝūr al-Turkī uvakufio mushaf, vjerovatno namijenjen za grad Tir, što je
današnji Liban. Karakteristika ovog mushafa ili ove faze je da po prvi put
imamo tačan i precizan navod o nastanku jednog mushafa, a što je slučaj i s
nekoliko kasnijih prepisa iz 10. stoljeća poput Palermo mushafa iz
982-83. godine. Ova faza bi završavala 1001. godine kada dolazimo do Ibn al-Bawwābovog
prepisa Kur'ana, za kojeg se smatralo kako je najstariji kompletno sačuvani
mushaf. Međutim, kompletno sačuvani mushaf imamo s početka 8. stoljeća, iz
perioda Umejada, a to je Codex Topkapi Saraj Medina 1a. Ovo bi bila četvrta
faza, kada mushaf uz usmenu tradiciju kiraeta, koja također dobija svoje
konačne obrise i konture, postaje stabilan i statičan tekst uz kontrolirane
varijacije obuhvaćene unutar sedam vjerodostojnih kiraeta o kojima je iscrpno
pisao Ibn Muĝāhid u prvoj polovini 10. stoljeća. Osnovna karekteristika ove
faze je vrlo dobro razvijen sistem dijakritičkih oznaka
za konsonante, a i za vokale.
Prva faza – 7. stoljeće – početak 8. stoljeća
Prva faza razvoja ortografije
kur'anskog pisma počinje u 7. stoljeću, te traje sve do početka 8. stoljeća.
Razlog je što je za neke mushafe naprosto teško postaviti odrednicu, da li je
riječ o drugoj polovini 7. stoljeća, ili početku prve polovine 8. stoljeća. Ova
faza je period Objave, prva polovina 7. stoljeća, a s krajem Osmanove vladavine
656. godine osnovni kur'anski tekst je postao uniformisan i standardiziran. Svi
rani prepisi Kur'ana, pisani hidžaskim pismom, koje svrstavamo u 7. stoljeće,
pripadaju drugoj polovini tog stoljeća uz mogućnost da su neki sa samog početka
8. stoljeća. Gledajući samo dijakritičke znakove za konsonante i vokale, čim
počnete raditi s tim najstarijim prepisima Kur'ana, primijetit ćete kako pisari
sporadično koriste dijakritičke znakove za razlikovanje homografa. U ovom
periodu bih izdvojio mushaf Codex Parisino-petropolitanus, kojeg F.
Deroche svrstava u period između 671. i 695. godine, te Or. 2165 koji se
nalazi u odajama British Library i pripada ili samom početku 8. stoljeća, ili
drugoj polovini 7. stoljeća, a što je vrlo vjerovatnije. Još bih spomenuo Ṣan'ā Codex, i to DAM
01-27.1 i DAM 01-29.1. Karakteristika svih ovih prepisa je prvobitno što
pripadaju istovjetnom porodičnom stablu, s određenim regionalnim varijacijama
ili heterogenim praksama, tako da čine stablo mushafa što slijede Osmanovu
standardizaciju. Jedini izuzetak je palimpsest Ṣan'ā Codex DAM 01-27.1
čiji donji dio teksta odstupa od Osmanovih normi kur'anskog teksta i zbog čega
ovaj rukopis, kako je prethodno navedeno, svrstavamo u grupu kur'anskih
rukopisa, koji ne potpadaju pod Osmanovu standardizaciju. U svim ovim prepisima
se nalaze u manjem ili većem broju dijakritički znakovi za razlikovanje
homografa. Dijakritici su prisutni, ali za detaljniji uvid u to da li stvarno
predstavljaju samo određen zbir ličnih pisarevih preferencija ili su trag
usmene tradicije, neophodno je pažljivije statističko istraživanje. Na
prepisima učestvuje više ruku, tako da kada otvorite jedan od ovih prepisa
uočljive su razlike koje potvrđuju kako je više ruku radilo na prepisu. Shodno
tome, ovo je period u kojem pisari još uvijek nemaju strogo precizirana pravila
kako da pišu određene riječi, pa je normalna pojava da pisar slijedi sada
jedno, a potom drugo pravilo, te je ovo period određenog vida slobode i
tekstualne fleksibilnosti. U ovim prepisima su primjetni i određeni relikti
ortografske prakse prije islama, te nestandardizirane forme pisanja poput
neodređene zamjenice nešto (شيئ) s ili bez
elifa između yā' i elifa (شاى). Ovo je period postojanja razlika među pisarima, regionalnih
varijacija, i vrijeme kada se Kur'an piše u vertikalnoj formi kao i
dijakritičke tačke za konsonante koje se u nekim prepisima pišu tako da budu
jedna iznad druge.
Druga faza –
hibridi, transformacije, i početak abasidskog perioda
Ovo je period
8. i 9. stoljeća kada kur'anski prepisi doživljavaju jedan vid zaokreta. I
dalje se tokom 8. stoljeća koristi tradicija hidžaske ortografije, te su
prisutni i kodeksi u vertikalnoj formi. Također, sve više svjedočimo prepisima
Kur'ana u horizontalnoj formi i početku abasidskog ranog stila pisanja mushafa,
a potom i novog, uz prisutniju pojavu ornamenata i dekoracija, te upotrebe boja
za označavanja vokala. Iz prve polovine 8. stoljeća, još za vremena Umejada,
imamo veoma važne fragmente prepisa jednog mushafa, koji nam jasnije predočava
sliku evolucije hidžaske ortografije, a to je mushaf Codex Amrensis I.
Ovaj primjerak mushafa predstavlja prelaznu fazu između hidžaske ortografije, i
novijih stilova ranog abasidskog perioda. Kada bih birao detalje na koje treba
obratiti pažnju, prvo što bih izvdojio je kako se ovaj mushaf piše u
horizontalnoj formi. Potom je očevidna razlika između pisanja imenice Allah
u ovom mushafu i, naprimjer, mushafima Arabe 328a ili Or. 2165 pa
dva elifa bivaju bliže jedan drugom, te su manje izduženi. U ovom mushafu se
konsonant hā' (ه) u riječi ahiret piše po standarnim naučenim pravilima
arapskog pisma, te nema više pisanja ovog konsonanta po uzusima koji datiraju
još iz predislamskog perioda. Već u drugoj polovini 8. stoljeća i prvoj
polovini 9. stoljeća, a to je vrijeme Abasida, imamo vrlo primjetne promjene.
Navest ću primjere prepisa Arabe 330d i Arabe 340f. Ovo su
primjerci u kojima se prvo primijeti prisustvo crvene boje, kojom se označavaju
vokali. Sjetite se kako u prepisima iz druge polovine 7. stoljeća i početka 8.
stoljeća imamo dijakritike za razlikovanje homografa, ali nemamo vokala. Sada
se međutim koristi crvena boja za označavanje vokala. Arabe 340f, kojeg F.
Deroche smješta u 9. stoljeće, uz crvenu boju za vokale, je prepis u
horizontalnoj formi, te slova prate osnovnu liniju vrlo uredno, i razmaci
između riječi su odmah vidljivi, što nije karakteristika ranih hidžaskih
prepisa. Glagol reći (قال) se piše s elifom, što također nije standard u ranijim
prepisima. Završetke ajeta označava zlatni kružić. Još bih dodao da se u ovoj
fazi, i to krajem 8. stoljeća, pojavljuje i praksa pisanja mushafa na obojenom
pergamentu, što je slučaj s prepisom KFQ 93.
Treća faza –
Meknes Codex
Ovo je period
9. stoljeća, i trajao bi sve do kraja 10. stoljeća. Osnovne karakteristike koje
se primijete u ovom periodu, a da ranije nisu prisutne, jeste da prvi put imamo
kolofon, i to za Amadžurov Kur'an. U drugoj polovini 9. stoljeća imamo dakle
najstariji primjerak prepisa Kur'ana s osnovnim podacima o godini uvakufljenja.
Ovo je također prepis koji je u horizontalnoj formi, s gotovo pa odsutnim
dijakriticima za razlikovanje homografa. U ovom stoljeću imamo i već spomenuti Meknes
Codex, a riječ je o prepisu Kur'ana koji ima određena ortografska rješenja
koja recimo nisu standardizovana u hidžaskom prepisu iz druge polovine 7.
stoljeća – Codex Parisino-petropolitanus. Naprimjer, Codex
Parisino-petropolitanus na primjeru imenice aḏāb (عذاب) nema elif
za označavanje dugog vokala, ali je on zato prisutan u Meknesu. Codex
Amrensis I, iz prve polovine 8. stoljeća, pripada toj jednoj
intermedijalnoj poziciji između ovih faza ortografije kur'anskog pisma. U njemu
nalazimo različite prakse, pa su tu relikti i starije ortografije, ali i novija
rješenja iz datog perioda. Ovo je faza kada već možemo govoriti o ustrojstvu
određene standardizacije koje nemamo tokom 8. stoljeća. Za ovaj tekst sam
detaljnije pogledao i prepis W.552, koji se nalazi u The Walters Art
Museum, te su odmah primjetne karakteristike ove faze. Rukopis je u
horizontalnoj formi, a riječ aḏāb se također piše s elifom. Prisutni su
dijakritici za vokale, te su zlatnom bojom označeni počeci novih sura. Važni
momenti tokom ove faze – a posebno tokom 10. stoljeća – jesu što je, uz sada
već tradicionalnu horizontalnu formu, moguće naći i prepise koji nastaju u
vertikalnoj formi poput prvih hidžaskih te je, uz upotrebu pergamenta, sve
vidljivija pojava upotrebe papira. Ovo je također period ozbiljnih teoloških
polemika glede (ne)stvorenosti Kur'ana, pa je prepis iz Palerma (982-83)
jedinstven po tome što ima kaligrafski ispis: Kur'an je Allahov govor, i
nije stvoren. Svijet boja je također prisutan, pa se mogu vidjeti crvena,
zlatna, crna, plava, žuta i dr. boje. Nakon uvođenja novih tehnologija,
konkretno papira, evolucije sistema za označavanje vokala i konsonanata,
slijedi 11. stoljeće kada mushaf po prvi put dobija jasne konture industrijske
proizvodnje statičnog teksta.
Četvrta faza –
Ibn al-Bawwābov prepis Kur'ana
Budući da mene najviše interesuju
prepisi Kur'ana nastali u periodu između 7. i 10. stoljeća, neću trošiti mnogo
riječi kako bih dijelom objasnio razvoj ove faze. Naprosto, kako bih vam što
više približio historiju razvoja kur'anskog teksta, volim ovaj period zvati
industrijskim. Ibn al-Bawwābov prepis je jedinstven po tome što je ovo jedan od
najstarijih kur'anskih prepisa na papiru, i riječ je o kompletnom Kur'anu.
Vertikalne je forme, znamo ko je izvršitelj prepisa, a godina nastanka je 1001.
Broj je veoma simboličan, baš idealan za označavanje početka jedne sasvim nove
ere ili epohe. Pergament je dugo vremena bio veoma važan, kako bi se sačuvali
veoma značajni prepisi, ali u ovom slučaju kur'anski tekst započinje, kako ja
to volim kazati, industrijsku eru. Sve je prisutno što možete zamisliti,
od hemzeta, vokala, dijakritika za razlikovanje homografa, prelijepih pokreta
ruku Ibn al-Bawwāba, pa harfovi izgledaju kao da se smiju i pokazuju prednje
zube, kako to stoji u opisu kataloga Chester Beatty muzeja, a gdje se nalazi
ovaj prepis. Želite li da vam ponudim jednu neobičnost iz ovog prepisa? Tačke
na slovu (š) su u potpunoj horizontali, a slovo (s) se piše s tri tačke ispod.
Od ovog momenta, te 1001. godine, ulazimo u eru upotrebe papira, a Kur'an
postaje vrlo prijemčiv tekst za čitanje svakom iole pismenom bez mogućnosti
bilo kakvih varijacija tokom čitanja. Ukoliko prva faza simbolizira otvorenost
i elastičnost kur'anskog teksta, ovo je faza koja predstavlja čvrst i stabilan
kur'anski tekst.
Primjedbe
Objavi komentar